男人摸女人的胸视频,91精品国产91久久久久久最新,黄色视频性爱免费看,黄瓜视频在线观看,国产小视频国产精品,成人福利国产一区二区,国产高清精品自拍91亚洲,国产91一区二区

加急見刊

中國英語學習者寫作中的名詞錯誤分析

張麗 劉紅蕾

摘要:本文運用錯誤分析理論,以高中學生和大學英語專業(yè)和非英語專業(yè)學生為研究對象,對CLEC中收錄的中國學習者寫作中出現(xiàn)的名詞錯誤進行分析,旨在找出學習者在學習名詞的過程中出現(xiàn)的問題和遇到的困難,并期望對名詞研究有所貢獻和對我國的英語教學有一定的啟示。

關鍵詞:錯誤分析;CLEC;中介語;名詞錯誤

一、 前言

錯誤(error) 是語言習得和學習中常見的問題。錯誤分析(Error Analysis)是應用語言學領域研究二語習得的重要課題。它首先要獨立和客觀地對學習者的中介語(interlanguage)進行描述。隨著科技的發(fā)展和學習者語料庫的建立,錯誤分析得到了新的發(fā)展和應用。

為了滿足基于語料庫的學習者語言研究,中國最大的學習者語料庫--中國學習者語料庫(Chinese Learner English Corpus)以下簡稱CLEC1建成,這無疑對中國基于語料庫的研究影響深遠。不少專家學者利用該語料庫對學習者出現(xiàn)的錯誤進行了分析,但未有人對名詞錯誤進行分析。

二、 文獻綜述

桂詩春(1988)指出英語的學習過程是一個漫長的內在化過程。學生在整個的學習過程中都是朝著掌握所學語言的完整體系這個方向努力的。在這個過程難免會犯錯誤。James(1998) 將錯誤(error)定義為:“語言中不成功的部分”。Mistake 和error都可以譯成錯誤。但二者是有區(qū)別的。Corder (1967)和Ellis (1994)都曾對二者進行了區(qū)分:error是一種能力錯誤,它是由于學習者的語言知識不健全而造成的,反映了學習者不健全的語法規(guī)則,屬于語言能力 (language competence) 的范疇,犯錯誤者意識不到自己犯錯。所以有人譯為語法錯誤或能力錯誤。而mistake是一種行為錯誤,屬于語言運用 (language performance) 的范疇,它不是能力不足造成的,而是由于學習者一時的注意力不集中、疲勞等造成的失誤,學習者能意識到自己的錯誤,并有能力改正。

在20世紀五六十年代,以行為主義(behaviorism)和結構主義語言學(structural linguistics) 為理論基礎的對比分析法(Contrastive Analysis)以下簡稱CA, 被廣泛用于分析學習者的錯誤。本族語被認為是造成學習第二外語或外語的重要原因。但許多研究者發(fā)現(xiàn)并不是所有的錯誤都是由本族語引起的。事實上,語際錯誤(interlingua error)只占很小的一部分。

以認知心理學為理論基礎的錯誤分析法(EA)研究和分析第二語言或外語學習者的錯誤,其目的是發(fā)現(xiàn)他們在語言學習過程中所采用的策略以及產生錯誤的原因。與CA不同的是,EA不是那么看重學習者的本族語。到20世紀六十年代末,EA成了對比分析法的替代物,并在七十年代達到頂峰。

中介語(interlanguage)指獨立于學習者第一語言和第二語言之間的語言知識系統(tǒng)。Larry Selinker (1972)年發(fā)表了題為“中介語”的論文,對這一概念進行闡述,被認為是中介語研究的里程碑,標志著中介語理論的建立。根據(jù)Selinker的觀點,第二語言習得者的語言應當被看作一個內在語言系統(tǒng),而不單單是語言錯誤。中介語(interlanguage)既不是本族語,也不是第二語言,而是一個處于本族語和目的語之間的連續(xù)體(continuum)或臨界體(approximation)。然而第二語言習得者的目的語使用中的這些中介語不是任意的,是遵循一定的規(guī)則而形成系統(tǒng)。這一系統(tǒng)是不斷發(fā)展的,并朝著目的語接近,但常因不能變得和目的語一樣便產生了語言石化現(xiàn)象(fossilization).

在本研究中,筆者采用Corder(1974)的五步分析法:1.錯誤材料的收集 2. 錯誤的識別,其中必須區(qū)分“mistake”和 “error”,只有“error”才是分析的對象 3. 描寫錯誤 4. 錯誤的解釋5. 錯誤的評價。

學習者語料庫又稱中介語語料庫(Interlanguage Corpus)是指非母語學習者的口頭和書面語語料庫。近年來,有很多基于學習者語料庫的中介語研究成果發(fā)表。例如學習者英語情態(tài)動詞的使用和情態(tài)的表達方法(Aijmer,2002)、不同母語背景學習者的英語詞頻(Ringbom,1998)、學習者的語篇特點(Granger&Rayson,1998)、學習者語料庫數(shù)據(jù)在教學大綱制定中的應用價值(Meunier,2002)等。在我國,蘇紅霞(2002)對高頻動詞“buy, learn and wait”進行了錯誤分析。閆麗莉 (2003) 研究中國學生英語冠詞的習得。張雪梅 (2002) 基于網(wǎng)絡進行了中介語分析,主要探討了中文的遷徙和影響等等。

三、基于CLEC的名詞錯誤分析

3.1 數(shù)據(jù)收集

本研究所用數(shù)據(jù)均來自CLEC, CLEC有五個子語料庫組成,各子語料庫的名詞錯誤均被用于該研究。名詞錯誤被分為九類,表1為各不同階段的學生在不同名詞錯誤類型上出現(xiàn)的頻率。

3.2 對各種名詞錯誤的描述

3.2.1 名詞型式錯誤

名詞在和其他詞類相結合的過程中,錯誤往往會出現(xiàn)。在中國學習者英語語料庫中,名詞型式的錯誤被標注為Np1. 以下表格說明了在這種類型的錯誤上,中國外語學習者出錯的頻率。

大多數(shù)名詞的搭配都沒有規(guī)則,我們經(jīng)常稱之為習慣用語。中國的英語學習者常常由于不能清晰記住這些搭配和受到漢語母語的影響而犯這種類型的錯誤。

3.2.2 固定詞組錯誤

這類錯誤經(jīng)常出現(xiàn)在固定詞組中,在CLEC中,這種類型的錯誤用Np2來表示。 從表格中,我們可以看出這類錯誤在不同類型學生身上出錯的頻率。

固定詞組經(jīng)常由幾個簡單的詞組合而成。大多數(shù)的固定詞組的形成都沒有規(guī)律。避免此類錯誤最好的方法就是靠記憶。犯這類錯誤的大多是因為學習者沒有記清楚。

3.2.3 主謂一致性的錯誤

在英語里,主語的形式?jīng)Q定著謂語的形式。而在漢語中不存在這一問題,中國的外語學習者經(jīng)常意識不到這一點,所以在主位一致上經(jīng)常犯錯誤。以下表格說明了在這種類型的錯誤上,中國外語學習者出錯的頻率。

3.2.4 格的錯誤

名詞的格表示在一句話中名詞與其他詞類的關系。在英語中,各分為主格,賓格和所有格。格的錯誤標記為Np4。以下在格錯誤方面出現(xiàn)的錯誤頻率。

通過分析,學習者之所以出現(xiàn)此類錯誤主要是因為在漢語里沒有格這一術語;加之,學習者記得不是很清楚這些規(guī)則。

3.2.5 關于可屬性的錯誤

在英語中,名詞可以分為可數(shù)名詞和不可數(shù)名詞。當不可數(shù)名詞用作可數(shù)名詞的時候,關于可屬性的錯誤就出現(xiàn)了。下面的表格展現(xiàn)了這類錯誤出現(xiàn)的頻率。

通過分析,學習者之所以犯此類錯誤是因為他們找不到關于一個詞的英漢之間的確切對應,他們對此的真正的意義不是很了解。

3.2.6 關于數(shù)的錯誤

可數(shù)名詞有單數(shù)和復數(shù)兩種形式。中國的外語學習者經(jīng)常把單復數(shù)混用。此類錯誤標記為Np6。下面表格展示了此類錯誤出現(xiàn)的頻率。

3.2.7 關于冠詞的錯誤

冠詞經(jīng)常出現(xiàn)在名詞的前面,不能離開名詞而單獨存在。在英語中,冠詞分為定冠詞,不定冠詞和零冠詞。學習者經(jīng)常混淆a, an, the 的用法。此類錯誤標記為Np7。以下是關于冠詞的錯誤出現(xiàn)頻率

3.2.8 關于數(shù)量詞的錯誤

數(shù)量詞出現(xiàn)在名詞的前面,表示名詞的數(shù)量。此類錯誤標記為Np8. 以下是關于數(shù)量詞的錯誤出現(xiàn)的頻率

3.2.9 關于其他限定詞的錯誤

限定詞是指置于名詞前,對該名詞起限定作用的詞。此類錯誤標記為Np9關于其他限定詞的錯誤出現(xiàn)的頻率

3.3 名詞錯誤的根源

3.3.1 中英文名詞之間的差異

通過分析可以得出,學習者在中英文名詞有很大差異的地方很容易犯名詞錯誤。一般說來,中英文名詞在兩個方面不同:

1) 一些語法范疇只存在于英語中,例如主謂一致,可屬性,數(shù)等。

2) 在中英文里都存在的語法范疇,但是用法不一樣,例如,名詞型式,數(shù)量詞等。

學習者之所以在名詞性錯誤上犯錯誤主要是因為學習者對名詞的屈折變化不敏感。漢語是一種主題突出性的語言,句子的句法結構不是很清楚;與此相反,英語是主語突出性語言,句子的句法結構組織的相當明了。不同的語法體系導致了中英文在名詞應用方面的不同。

3.3.2 語際遷移和語內遷移

對于中國學習者來說,漢語在學習英語名詞方面起到負遷移作用。在學習的初級階段,學習者對英語知之甚少,缺乏必要的英語單詞和英語語法結構,在應用英語的時候傾向于借用母語中的結構與習慣用法。在從漢語思維轉換到英語表達的時候,名詞錯誤出現(xiàn)了。除了以上提到的負遷移,內遷移也是名詞錯誤產生的重要原因。1)對正確語法規(guī)則的忽視和不完全的應用。2)過度概括

四、數(shù)據(jù)分析

4.1 名詞錯誤的分布

這一部分橫向分析每一種類型的學生在每一種錯誤上分布比例。此分析有助于發(fā)現(xiàn)不同類型學生在學習中的難點;同時可以預測不同類型的學生在學習過程中會出現(xiàn)的難點。

圖表中的曲線展示了每一種名詞錯誤類型在五類學生的分布情況。從這個圖表中可以看出,不同類型的學生在學習的難點方面有很多一致性。錯誤頻率最高的三類錯誤是名詞的數(shù)、主謂一致、冠詞。這三類錯誤共同點就是與名詞的曲折變化相關。學習者沒有名詞屈折變化的習慣,所以錯誤往往出現(xiàn)于此。因此,教師在教學中要把重心放在名詞的屈折變化上。

4.2 不同學習階段名詞錯誤的發(fā)展情況

這一部分主要是縱向的研究中介語的發(fā)展。

由圖表曲線看出。Np2和Np9是非常接近的兩條曲線,說明固定搭配和限定詞的錯誤沒有隨著學習階段的提高而有所變化。另外,Np3, Np4,Np6和Np8的曲線隨學習者學習階段的上升而下降。這說明隨著學習階段的上升,這些錯誤相應下降。最令人意外的是曲線Np5和Np7的變化趨勢。可屬性和冠詞的錯誤并沒有隨著語言的熟練程度而下降。

總的來說,一些曲線的變化趨勢說明隨著學習階段的上升,名詞錯誤呈現(xiàn)下滑的趨勢。但是我們不能確認學習程度和名詞錯誤出現(xiàn)頻率的關系,因為另一些曲線的變化恰恰與此相反。

五、結論

5.1主要發(fā)現(xiàn)

1) 所有的錯誤類型都與名詞的曲折變化這一語法概念相關。所以說母語的影響在學習外語中的作用不可小覷。

2) 語際遷移和語內遷移都可以解釋中介語的名詞錯誤。然而,很難完全地把錯誤歸為語際遷移或是語內遷移。

3) CLEC 是一個龐大的語言學習者真實材料的語料庫,對于研究語言錯誤提供真實的數(shù)據(jù)。 但是,犯錯誤的過程往往和心理因素相關聯(lián)。目前的數(shù)據(jù)對這方面的研究還是無能為力。分析犯錯誤時的心理因素將是以后研究的一個主要方面。

5.2 教學啟示

1) 在英語教學中進行中英文對比分析的研究

母語的影響毫無疑問錯在于學習者身上。一般說來,中國的外語學習者在漢語的環(huán)境下學習英文,所以完全的拋開漢語習慣思維是不可能的。這就要求教師在課堂上進行中英的對比分析,盡力避免母語的影響。

2) 在英語教學中,進行英語名詞之間的比較

除了母語的影響,學習者往往搞不清目的語中相近的兩個單詞的區(qū)別,因此在教學中,應該把區(qū)分兩個意義相近或結構相近的詞語作為重點。

3) 擴大單詞量

語料庫中的數(shù)據(jù)顯示了學習者單詞量有限。在英語教學中,應該把增大單詞量作為一個基礎任務來抓。當我們記單詞的時候,應該把重點放在單詞的用法和在不同語境下的意義。

參考文獻:

[1]Ellis, R. The Study of Second Language Acquisition. [M] Shanghai: Shanghai Foreign Education Press,1994. Pp. 48, 56, 58, 59.

[2]陳建生. 語料庫語言學與英語教學[J]. 解放軍外國語學院學報, 2004,27(1):63

[3]何安平. 語料庫在外語教學教育中的應用-理論與實踐[M]. 廣東:廣東高等教育出版社,2005:22,

[4]劉利民. 外國語言學及應用語言學研究[M].(第二輯)北京:中央編譯出版社,2004:155-157,169-170

下載