男人摸女人的胸视频,91精品国产91久久久久久最新,黄色视频性爱免费看,黄瓜视频在线观看,国产小视频国产精品,成人福利国产一区二区,国产高清精品自拍91亚洲,国产91一区二区

加急見刊

初中英語教學中的跨文化教學

雁飛殘月

關鍵詞:語言與文化;跨文化教學;障礙;措施。

引言

近年來在外語教學中,跨文化教學得到越來越多的重視,培養跨文化交際意識和能力已是英語教學中不爭的共識。不過在具體的教學實踐,特別是在初中,單純的語言教學依然處于絕對的優勢,無論是從教學計劃上,還是教學內容上,也無論是從學生應考上,還是教學方法上,都形成了非常強的氣候,然而師生文化意識淡薄,課堂文化元素難尋,跨文化教學的路很艱辛。因此,認真研究跨文化教學,探索培養學生跨文化交際能力的途徑,真正提高中學英語教學質量,培養未來社會所需人才是具有十分重要的意義。

1.語言與文化的關系

關于語言與文化的關系描述眾多,有的說是水乳交融,有的說血緣關系,還有的說血肉相連。無論那種描述都道出了一點共同的東西,即語言與文化之間始終存在著的密不可分的內在聯系。語言是文化的一部分,同時語言又是文化的載體。也就是說語言具有雙重性質。這種雙重性質確定了語言與文化的不可分割性,正如法國著名符號學家羅蘭·巴特(Roland Barthes 1984)所言,“無論從哪方面看,文化都離不開語言?!?在中國清代,皇帝后宮有佳麗三千,妻妾等級分明,漢語中有關宮女名稱的詞匯因而豐富多彩,如皇后、皇貴妃、嬪、貴人等。同理,英國是一個君主制國家,貴族內由君主封給的爵位等級十分嚴明,和這種爵位文化密切相關的則是英語中的爵位名稱,如公爵(duke)、候爵(marquis)、伯爵(earl)、子爵(viscout)以及男爵(baron)等。語言作為文化的一部分,又是文化的鏡象折射,透過一個民族的語言,可以窺見這個民族絢麗多姿的文化形態。

現在人們認識到,語言至少有兩套規則:一是結構規則,即語音、詞匯、語法等,二是使用規則,既決定使用語言是否得體的諸因素。而語言的使用規則實際上就是這種語言所屬文化的各種因素。因此,學習和運用外語必須了解與這種語言密切相關的文化,如果掌握語法知識有助于保證所造的外語句子結構正確的話,那么熟悉有關文化知識則有助于保證使用外語得當。在跨文化交際中,對方可以諒解偶爾或少量語言的結構規則的錯誤(如忘記動詞用三單現形式或形容詞當副詞使用),因為他們關注的是你要表達的意思,要傳遞的情感。如果語言的使用規則被違反了,或使用不得體,就可麻煩了,小則感覺上不舒服,大則傷感情,甚至破壞雙方的關系。這兒有一個中國英語教師(CET)和一個外國專家(FE)談話的例子:

CET: Tomorrow you will “fetch” your Temporary Residence Permit from the Public Security Bureau.

FT: Why do you talk to me like that? I am not a dog!!

那位專家為何變得如此憤怒?中國英語教師的句子結構正確,意義表達也清楚呀!問題就在“fetch”上。在美國生活中,當美國人把某個東西仍出去,要求狗去追并把東西帶回來時,他們通常命令狗:Fetch. 因此在美國要求某人 “Fetch”是一種侮辱,即暗示某人是一只狗。從上述看來,使用規則比結構規則更為重要。目前,不少中外學者在研究語言與社會,語言與文化等關系上,提出了許多重要見解,這些科學研究活動值得重視,對我們英語教學有現實意義。

2. 跨文化教學的內涵

跨文化教學(Intercultural Teaching )簡單地講,它主要指配合語言形式教學,培養學生跨文化意識和跨文化交際能力的教學活動。語言是文化的載體,學生通過語句,語篇學習外語,同時也在習得一種思維習慣、一種世界觀、一套價值觀念。跨文化教學不僅是掃除那些引起語言理解困難的文化障礙,也不等同于西方,尤其是英美文化的導入。外語教育的根本目的在于培養跨文化交際的人才,而跨文化交際能力的形成并非只是一個簡單的知識學習過程,而必須實現心理深層的調整,幫助學生形成對待世界各民族文化的正確態度和信念。因此,跨文化教學的重點應該是“提高意識” 而非“認同采納”。在英語已成為國際通用語的今天,我們根本無法認同采納某一鐘文化而暢通無阻地與世界各民族人民進行交流,只有提高學生的跨文化交際意識才是有效途徑。

綜上所述,跨文化教學的重點是培養跨文化意識。那跨文化交際意識又是什么呢?,從外語教育最根本的培養目標來看,包括這幾個方面,一是培養學生對異文化的敏感性;其二是幫助學生樹立文化平等觀和語言平等觀:承認各民族文化和語言皆具合理性。決不能說這種文化好,而那種文化不好;其三是對母語文化和目的語文化的理解;在跨交際中,要跳出自己的文化視角,以對方文化價值觀來看待和評價對方的言行,尊重并理解別人與自己的不同。最后是要培養學生文化傳播的使命感。“匯通東西之精神而互為介紹傳布”(三十年代吳宓為清華外文系制定的五個培養目標之一)導出了培養文化傳遞的使者。

3. 初中英語教學中實施文化教學的障礙

1)英語教育考試導向及其要求

劉潤清先生在“21世紀的英語教學”一文中不無憂慮地指出,“目前英語的教與更多的是出于商業目的,并不是為了發展什么‘文化’和‘社會’的目的,這正是有識之士所擔心的?!保▌櫱?,1996)各種英語應試考試鋪天蓋地,從少兒的劍橋等級考試,到中考,高考,大學的四級,六級,以及其他各種等級證書考試,多半是對英語語言知識的掌握和應用的考查,這樣,英語教學的過程免不了過分強調語言知識的傳授。而對其語言所蘊藏的文化卻往往忽略。而初中英語教育更是如此。由于初中英語的語言知識量非常有限,能力要求絕大多數也停留在英語語言的聽說讀寫,而且為了考試,重在讀和寫,

學生沒有怎么涉獵到文化的內容,對他們的考試成績影響不大,去看看他們平時的練習題和考試試卷,你能清楚地發現這一點。

2)學生的英語學習環境

學生的英語教師幾乎都是中國英語教師,即非母語是英語的英語教師。他們的文化背景和學生一樣,學生之間也沒有大的文化差異,他們之間英語交際還算不上真正的跨文化交際。也就是說,學生沒有很好的跨文化交際的真實環境,這就很難形成跨文化意識。偶爾有機會與外國朋友交流,也因為他們特定的年齡和語言的能力,即使有文化干擾,會得到外國人的諒解。

再則,英語只是諸多學習科目如語文、數學、物理、化學等中的一門學科而已,要合理分配各科時間學生不可能花多少時間去學習語言所負載的文化。至多了解一下非常簡單的與考試有關系的部分情景會話中涉及到的一些禮貌用語、文化習俗。他們或許忙著記單詞、短語,背課文,做練習題都來不及呢!

3)英語教師的文化素養

自中國改革開放以來,作為國際化語言的英語越來越得到重視,全國大、中、小都開設有英語課,還有各種各樣的英語培訓學校,這無不對英語教師形成巨大的需求。一時內英語教師的語言素質符合要求的就不多,具有較好有文化素質的就更少,有跨文化意識的簡直就是少之更少。很多初中教師在教學上,只注意教那些考試要求的內容,此外的東西好像不是他的任務。結果呢,啞巴英語(Cannot speaking English )、聾子英語( Cannot understanding English by listening)、音變英語(Poor pronunciation of English )、英語交際綜合癥(Afraid of communicating with English-speaking foreigners)真可謂是遍地“開花”。這些狀況應該引起英語教師的反思。培養跨文化意識的人才呼喚有較高的語言素質和較強的文化素養的教師。

4.初中英語教學中實施跨文化教學的措施

雖然初中英語教學中實施跨文化教學有諸多障礙和困難,但這不是不進行跨文化教學的理由。近年來,國家教育部頒發的《英語課程標準》中明確提出:要拓展學生的文化視野,發展他們跨文化的意識和能力。語言知識和語言技能是綜合應用能力的基礎,……文化意識是得體應用語言的保障。不管教初級英語還是高級英語,在語言知識和技能的教學過程中,應該有意識地進行文化教學。而且要持之以恒,因為“語言學習者不可能一下子擺脫自己固有的文化而輕易獲得另一種文化”。(Byram, 1994)那么如何在初中英語教學中實施跨文化教學呢?筆者認為可以從以下幾個方面入手。

1)挖掘教材,順勢拓展。

現行的初中教材“Go for it”有一個特點是“文化滲入”。七年級有單獨的文化單元,八年級的SectionB后的同步閱讀中有外國文化背景知識。教師可以充分利用這些材料,深挖其文化元素并進行適當的拓展,增加學生對文化知識的理解。

八年級英語下冊第六單元的同步閱讀文章“Would you mind keeping your voice down?”就介紹東西方在禮節上的差別:在你和你講話的亞洲人站很近是相當普遍的。若你和一個歐洲人這樣站著講話的話,歐洲人就覺得很不舒服。教師可以適當補充相關的文化差異,比如說到交談時舉止的文雅,中國和英語國家都有近乎一致的規矩,但也有差異。談話時,眼睛要看著對方,善于傾聽對方的意見,不要東張西望,也不要隨便打斷對方。在傾聽別人談話時,不可默不作聲,沒有反應,應不時點頭表示同意。搖頭表示反對,或者微笑表示高興。在與他人談話時自己想離開,最好找一個恰當的理由。如果要去衛生間方便,最好用委婉語表達,以免使人聽了尷尬。讓學生了解這些文化習俗,對他們在跨文化交際中是很有用處的。

2)詞匯教學,彰顯文化。

語言中受文化影響最大的是詞匯。Peter Trudgill 在《社會語言學》一書中指出:“一個社會所用語言中的詞匯體現出該文化與其他文化的主要差別。詞匯在長期的使用中,意義或擴大或所小,,或具有特殊的聯系意義。英語中有許多詞匯來自神話、寓言、傳說或典故。了解這些詞背后的文化,有助于學生對詞匯的理解和應用,有助于提高學生的學習英語的興趣。

OK 典型的來自美國英語的詞。其起源有幾種說法;有人說OK一詞來自美國第26任總統威爾遜(Thomas Woodrow Wilson, 1856-1924)。他在批示公文時喜歡用印第安語Okeh的縮寫,意思是“行;就這樣辦”;也有人說來自無線電通信,電報員接到電文后,必須用一種信號表示收到。這個信號最先用all correct, 后來all 逐漸演變成O,correct 變成K。不管起源如何,OK最初是美國俚語,現在風行全球,連英國人也常常掛在嘴邊。

又如在學動物名稱時可以介紹寵物習俗。任何民族都有自己喜愛的動物,因此寵物文化有鮮明的地域性、民族性。例如中英兩國的人對狗有不同的傳統看法。中國人一般厭惡鄙視這種動物,常常用狗來形容和比喻壞人壞事,諸如 “狗仗人勢、狗腿子、狗眼看人底”等。但是英國人對狗有好感,認為狗是忠實可靠的朋友。因此,英語中有許多關于狗的習語(canine idioms)。例如lucky dog(幸運狗),喻指“幸運的人”;big dog(大狗),喻指“大哼、要人、保鏢”;sea dog(海狗),喻指“老練的水手”dog-ear a book(在書上揪個狗耳),意思是“折書角”等等。

詞匯富含文化,只要教師勤于探究和積累,通過詞匯教學,可以讓學生學到許多課本上沒有各種文化知識,另一方面,學生會更加佩服老師知識的淵博??傊@是教學相長的好事。

3)話題教學,滲透文化

初中英語的教材是以中心功能話題來編排各個單元的。一般來講,一個中心話題,一個單元。每個話題都或多或少涉及到東西方的文化。如果屬于東西文化共有的,學生易于理解,但有文化差異時,學生往往按中國的思維習慣,文化習俗去套,結果語用不得體。教師要有對文化差異要有一定的敏感度和知曉度。這樣在學生即將遇到或已經遇到的差異問題就可以很好地處理,讓學生能跨越這些障礙,實現跨文化交際。

例如在八年級下冊Unit6 中有個句子“Would you please turn down the radio?”不是表疑問而表示請求,因為按照西方人的習慣,用問句形式提出對方不利的請求顯得禮貌些。但是長輩對晚輩或比較熟悉的人之間則可以使用祈使句。 又如“Why don’t you go with me?”,如果單純按語法規則回答成:“Because I am very busy.”,則大錯特錯了。 形式上是特殊疑問句,實際上卻表示一種有禮貌的請求和建議; 在學習功能話題時,教師一般采用情景教學方式,即在組織課堂學生活動時,積極創設語言情景,但這還不夠。教師還要突出其文化氛圍,要注意其中文化背景內容,要指明其文化意義或使用中的文化規約。即將課堂語言教學置于跨文化交際環境之中。著眼于學生應用英語進行跨文化交際能力的培養。

結束語

在跨文化教學中,要讓學生逐漸地意識到語言與文化的密切關系,不斷增加這方面的感性和理性認識。培養學生正確的文化觀和跨文化意識。讓他們應用漢語時要懂得要遵守漢語語言規則和漢文化的交際規則,應用英語時能遵守英語語言規則和文化規則,進而能逐漸地實現兩種規則的在一定成面上的得體轉化。說培養學生的跨文化交際意識和能力只需要幾秒中,而真正實現這個目標卻要付出幾年,甚至幾十年的心血。英語習語說得好“Rome was not built in a day.”(偉業非一日之功),但是只要我們在英語跨文化教學的路永保熱情,上不斷探索,相信成功離我們不會太遠。

1. Claire Kramsch. Language and Culture{M},Shanghai Foreign Language Education Press,2000

2. Ron Scollon& Suzanne Wong Scollon. Intercultural Communication: A Discourse Approach{M}. Foreign Language Teaching and Research Press and Blackwell Publishers Ltd,1995

3. Niu Qiang & Martin Wolff. English or Chinglish{C}. Foreign Language Teahing,2002.

4. 胡文仲,《文化與交際》{M},外語教學與研究出版社,1994,8

5. 平洪、張國揚,《英語習語與英美文化》{M},外語教學與研究出版社,1999

6. 畢繼萬,《第二語言教學的主要任務是培養學生的跨文化交際能力》{J},英語教學研究,2005

7. 張伊娜,《外語教學中跨文化教學的重點及內涵》{J},外語教學,2005

8. 歐陽雪青,《英語教學中跨文化意識薄弱的現象和強化措施》{J},中小學英語教學研究,2004,4

下載