男人摸女人的胸视频,91精品国产91久久久久久最新,黄色视频性爱免费看,黄瓜视频在线观看,国产小视频国产精品,成人福利国产一区二区,国产高清精品自拍91亚洲,国产91一区二区

加急見刊

淺談?dòng)⒄Z(yǔ)教學(xué)中的“中國(guó)文化失語(yǔ)癥”現(xiàn)象

王釧力

英語(yǔ)教學(xué)中的文化教學(xué),從總體上看呈現(xiàn)重英語(yǔ)文化、輕漢語(yǔ)文化的特點(diǎn),師生雙方多數(shù)將關(guān)注的焦點(diǎn)放在了英語(yǔ)文化輸入上,對(duì)外國(guó)文化的了解日益增多,而同漢語(yǔ)文化漸行漸遠(yuǎn),知之甚少,甚至在跨文化交際中一旦遇到中國(guó)特色文化就束手無(wú)策,不知如何準(zhǔn)確地用英語(yǔ)進(jìn)行表達(dá),患上“中國(guó)文化失語(yǔ)癥”。這種現(xiàn)象已經(jīng)引起專家學(xué)者的注意。著名學(xué)者曹順慶教授早于二十世紀(jì)九十年代就在文學(xué)研究領(lǐng)域里提出了“中國(guó)文化失語(yǔ)癥”概念。“中國(guó)文化失語(yǔ)癥”在跨文化交際中屢見不鮮,并因此造成交際障礙,導(dǎo)致交際失敗或低效,尤其在需要用英語(yǔ)對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化、特色文化進(jìn)行輸出時(shí),其癥狀愈發(fā)突出。

一“、中國(guó)文化失語(yǔ)癥”的原因

1.對(duì)跨文化交際的理解具有片面性在英語(yǔ)教學(xué)階段,對(duì)于跨文化交際能力的培養(yǎng)已經(jīng)日益受到重視,但是在教學(xué)實(shí)踐中,不少人曲解了跨文化交際的真正含義,誤以為有能力理解并吸收目的語(yǔ)文化就算是跨文化交際了,本族文化則被視作秦磚漢瓦”或是有悖于現(xiàn)代社會(huì)生活的東西被擱置乃至遺棄在交際之外。正因?yàn)槿绱耍诳缥幕浑H中,中國(guó)文化“失語(yǔ)”現(xiàn)象屢見不鮮。殊不知,無(wú)論是漢語(yǔ)里的“交際”“、交流”,還是英語(yǔ)里的“communication”、exchange”,跨文化交際都應(yīng)該是雙方交互的行為,一邊倒”式的交際模式并不是真正的跨文化交際行為。正像Widdowson(1991)所強(qiáng)調(diào)指出的“,交流本身是雙向而不是單向的,交流的進(jìn)行意味著吸納和傳播,兩者不可或缺”。“吸納”主要指對(duì)目的語(yǔ)文化的理解和兼容并收,而“傳播”則是向目的語(yǔ)國(guó)家輸出本族語(yǔ)文化。跨文化交際絕不是以一方對(duì)另一方的理解為交際終端,還應(yīng)同時(shí)包含文化的共享和向另一方輸出本族語(yǔ)文化。

2.對(duì)英語(yǔ)教學(xué)中文化教學(xué)的理解具有片面性文化教學(xué)經(jīng)常會(huì)被片面地理解為在英語(yǔ)教學(xué)中單純地導(dǎo)入外國(guó)文化,有時(shí)被更狹義地解讀為西方文化的輸入甚至僅僅是英美文化的輸入,中國(guó)本土文化則處于可有可無(wú)的地位。張紅玲(2001)認(rèn)為,單向地導(dǎo)入西方文化已無(wú)法滿足社會(huì)對(duì)外語(yǔ)人才的需要,英語(yǔ)教學(xué)中文化教學(xué)尚未考慮中國(guó)文化之英語(yǔ)表達(dá),現(xiàn)有的教師、教材和教法都無(wú)法滿足文化學(xué)習(xí)的需要,“失語(yǔ)”就不足為奇了。長(zhǎng)期以來(lái),關(guān)于如何實(shí)施目的語(yǔ)文化教學(xué)的研究論述很多,然而關(guān)于中華文化在英語(yǔ)教學(xué)中的作用以及對(duì)英語(yǔ)教學(xué)效果的積極影響方面的論述卻很少。我國(guó)英語(yǔ)教學(xué)無(wú)論從政策上還是實(shí)踐上,都存在著重英文、重目的語(yǔ)文化傳授;輕中文、忽視中華文化學(xué)習(xí)的傾向。跨文化交際只注意傳授西方文化,把學(xué)生引入英美文化的包圍之中。英語(yǔ)教育所造成的文化“逆差”,直接導(dǎo)致了對(duì)中華文化所代表的價(jià)值和審美在現(xiàn)代社會(huì)里失去了認(rèn)同感,造成對(duì)中華文化層面上的東西缺乏起碼的了解,一味地順應(yīng)目的語(yǔ)文化就等于否定自我,最終導(dǎo)致中國(guó)本土文化的缺失。

3.對(duì)母語(yǔ)與英語(yǔ)學(xué)習(xí)的關(guān)系理解具有片面性新西蘭惠靈頓維多利亞大學(xué)語(yǔ)言學(xué)與應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)研究院教授Nation,對(duì)母語(yǔ)在外語(yǔ)學(xué)習(xí)中的作用作過(guò)專門研究。Nation認(rèn)為“,母語(yǔ)在外語(yǔ)學(xué)習(xí)中會(huì)發(fā)生重要的作用,外語(yǔ)教學(xué)分為四個(gè)層面,即以意義為核心的輸入性教學(xué)(通過(guò)聽、讀進(jìn)行教學(xué))、以意義為核心的輸出性教學(xué)(通過(guò)說(shuō)、寫進(jìn)行教學(xué))、以語(yǔ)言為核心的教學(xué)(通過(guò)有意識(shí)地強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言形式教學(xué))和語(yǔ)言流利教學(xué)。在每一個(gè)層面,母語(yǔ)都可以得到一定程度的利用。”課堂教學(xué)中,當(dāng)學(xué)生的母語(yǔ)為同一種語(yǔ)言時(shí),則傾向于以外語(yǔ)開展諸如會(huì)話這樣的活動(dòng),以便為學(xué)生創(chuàng)造良好的學(xué)習(xí)氛圍;而以母語(yǔ)講解精讀材料和進(jìn)行寫作準(zhǔn)備。首先,對(duì)學(xué)生來(lái)說(shuō),用母語(yǔ)講解詞匯和課文時(shí),顯然要自然得多,因?yàn)槟刚Z(yǔ)在翻譯時(shí)通常比較明晰、簡(jiǎn)潔和熟悉;其次,學(xué)生們?cè)趯懽髦耙阅刚Z(yǔ)作為媒介對(duì)題目進(jìn)行充分的討論,不僅能幫助學(xué)生最大限度地理解題意,而且能使學(xué)生積極參與進(jìn)來(lái),表達(dá)自如,激發(fā)學(xué)習(xí)興趣。這種借用母語(yǔ)實(shí)施外語(yǔ)教學(xué)的方法并非毫無(wú)道理,在外語(yǔ)教學(xué)中靈活和適當(dāng)?shù)乩媚刚Z(yǔ),不僅不會(huì)阻礙學(xué)生外語(yǔ)水平的提高,還會(huì)增強(qiáng)其語(yǔ)言敏感和領(lǐng)悟能力,達(dá)到盡快掌握外語(yǔ)的目的,這是由人類語(yǔ)言的共同性決定的。可見,母語(yǔ)學(xué)習(xí)和外語(yǔ)學(xué)習(xí)不是互相排斥,而是互相促進(jìn)。

具體來(lái)講,應(yīng)主要做到以下幾點(diǎn):(1)認(rèn)識(shí)中國(guó)本土文化的精髓。所謂精髓,就是文化中占有重要地位、對(duì)歷史和人們的生活有正面影響,能被其他人所認(rèn)可且具有研究和發(fā)展價(jià)值的那一部分文化。例如我們的儒學(xué)、道學(xué)、佛學(xué)、諸子百家,文學(xué)、詩(shī)歌文化和酒文化,古代建筑和藝術(shù),傳統(tǒng)民俗和特色服飾以及悠久的歷史等等。我們能從這些資料中找到大中國(guó)延續(xù)至今的仁愛禮讓、包容海外、齊家治國(guó)平天下等等一些令人敬仰的有中國(guó)特色的思想和文化內(nèi)涵,并將它們發(fā)揚(yáng)光大。在英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,要多鼓勵(lì)學(xué)生閱讀人文經(jīng)典書籍,培養(yǎng)學(xué)生文化底蘊(yùn),重視學(xué)生本土文化素質(zhì)的培養(yǎng)。作為學(xué)生,英語(yǔ)學(xué)習(xí)要有一個(gè)立足點(diǎn),既要關(guān)注英語(yǔ)語(yǔ)言與英語(yǔ)文化學(xué)習(xí)的重要性,更要關(guān)注本民族語(yǔ)言、維護(hù)本民族文化,強(qiáng)調(diào)漢語(yǔ)言在多元文化中的重要性。只有對(duì)中國(guó)的歷史文化有一定的修養(yǎng),才能有辨別世界文化的能力。

(2)建立平等的交流意識(shí)。在跨文化交流中,除了東西方文化交流的不平衡及中國(guó)文化的缺失外,還有一個(gè)問(wèn)題就是平等交流意識(shí)的缺失。大部分中國(guó)人在與外國(guó)人的談話出現(xiàn)了不符合英語(yǔ)語(yǔ)言習(xí)慣而導(dǎo)致對(duì)方產(chǎn)生誤解甚至不快時(shí),都會(huì)認(rèn)為是中國(guó)人的責(zé)任,而實(shí)際上這是由于不了解對(duì)方的文化造成的。所以我們應(yīng)該意識(shí)到,在中西方交流中雙方文化是平等的,應(yīng)該互相尊重、互相理解。

(3)合理結(jié)合文化與教學(xué)。將文化導(dǎo)入教學(xué)中去,就要改變傳統(tǒng)的機(jī)械教學(xué)方法,無(wú)論是對(duì)教師還是對(duì)學(xué)生都會(huì)形成一種突然改變帶來(lái)的較強(qiáng)烈的思維反差,因此要完成這一跳躍是需要相當(dāng)完善的準(zhǔn)備的。

另外,課堂的時(shí)間和內(nèi)容是有限的,教師不可能在課堂內(nèi)完成教學(xué)中的所有文化教育任務(wù),這就要求教師積極開展課外活動(dòng),讓學(xué)生在日常的生活中也能得到鍛煉。教師可以布置一些文化差異的任務(wù)讓學(xué)生完成,也可以介紹一些有益的書籍、報(bào)刊和電影等,以此來(lái)擴(kuò)大學(xué)生的知識(shí)面,讓他們有意識(shí)地去留心有關(guān)東西方國(guó)家的文化習(xí)俗、民族特性等方面的知識(shí)。語(yǔ)言和文化是不可分割的,語(yǔ)言離不開文化,語(yǔ)言的本質(zhì)差異是文化差異。這種文化差異帶來(lái)的學(xué)習(xí)影響是多方面的。多學(xué)習(xí)和了解經(jīng)典文化,如藝術(shù)作品等,可以陶冶學(xué)生的情操,增長(zhǎng)他們的見識(shí)。

(4)拓寬國(guó)際視野。在英語(yǔ)教育中,國(guó)際視野教育不僅包含充分吸收西方文化中積極的文化傳統(tǒng)、思維方式等內(nèi)容,同時(shí)還應(yīng)包含將中國(guó)本土的優(yōu)秀文化介紹給其他民族與國(guó)家,得到認(rèn)同、接受并給予相當(dāng)?shù)脑u(píng)價(jià)。沒有民族文化的民族,終究是要失去自我的。在英語(yǔ)教學(xué)中,要加強(qiáng)本土文化教育與西方文化的融合,摒棄中國(guó)文化的失語(yǔ)現(xiàn)象。

2.調(diào)整教材

我們?cè)谟⒄Z(yǔ)教學(xué)上的偏差,不能不說(shuō)是我們教材編寫方面的一大失誤。我國(guó)各類的英語(yǔ)教材,幾乎沒有關(guān)于中國(guó)文化的文章。這就導(dǎo)致了大多數(shù)教師和學(xué)生忽視母語(yǔ)文化,不知道怎樣用英語(yǔ)來(lái)表達(dá)中國(guó)文化的問(wèn)題。沒有統(tǒng)一的有關(guān)中國(guó)文化的英語(yǔ)教材,也很少有能查閱到的相關(guān)資料,教師和學(xué)生們對(duì)帶有中國(guó)文化特色的詞句的翻譯只能是各自發(fā)揮,帶有很大的隨意性和不準(zhǔn)確性,這就給文化教學(xué)帶來(lái)了極大的困難。

基于以上原因,我們一方面應(yīng)該促進(jìn)融入中國(guó)文化和中西文化比較的教材的編寫,提供可供一線教師參考的系統(tǒng)性的教材和資料;另一方面,在現(xiàn)行教材還不夠完善的情況下,我們應(yīng)該采取一定的替代措施:首先,通過(guò)各種渠道搜集中國(guó)特色詞匯的英語(yǔ)翻譯,進(jìn)行比較和匯總,確定其中最合適的譯文;其次,參考一些中國(guó)文學(xué)作品的英文譯本,借鑒其中的中國(guó)文化內(nèi)容;再次,開設(shè)中國(guó)文化類的選修課,以中文相關(guān)教材為選修教材,向?qū)W生講述中國(guó)文化,并在課堂上展開關(guān)于如何用英語(yǔ)表達(dá)中國(guó)特色文化的討論。由于在英語(yǔ)教學(xué)中導(dǎo)入中國(guó)文化仍處于構(gòu)想階段,還應(yīng)該咨詢語(yǔ)言文化專家,與其他學(xué)校相互交流,鼓勵(lì)學(xué)生和教師提出有建設(shè)性的意見,通過(guò)多方面的努力加強(qiáng)教材文化建設(shè)。

[1]Widdowson,G.1991.Aspects of the Relationshipbetween Culture and Language.Paris:Didier-Erudition[2]鄧炎昌,劉潤(rùn)清.語(yǔ)言與文化.北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1996.

[3]何善芬,2002,《英漢語(yǔ)言對(duì)比研究》。上海:上海外語(yǔ)教育出版社.

下載