認(rèn)知視域下翻譯有效性研究
摘要:教師中心的教學(xué)實踐遮蔽了學(xué)生在翻譯課堂的地位與作用,從而使學(xué)習(xí)的主體往往被擱置在翻譯教學(xué)研究的視野之外。以翻譯評估為視角,對學(xué)生翻譯反思的內(nèi)容和話語進(jìn)行分類和編碼,運用SPSS軟件分析了翻譯課堂有效性量和質(zhì)的兩個方面。研究發(fā)現(xiàn),期末反思既是一種有效的有意識學(xué)習(xí)手段,又是一種切實可靠的評估手段,既可以提高翻譯教學(xué)的有效性,又可以為翻譯教學(xué)的研究提供一種有效的資源。同時,翻譯教學(xué)研究也獲得了全新的視角,使許多原本只是朦朧感覺到的東西獲得了一種較為客觀的指針,標(biāo)識了翻譯課堂教學(xué)的有效性。
注: 保護(hù)知識產(chǎn)權(quán),如需閱讀全文請聯(lián)系皖西學(xué)院學(xué)報雜志社