翻譯技術(shù)的理性批判:工具理性與價值理性的沖突與融合
摘要:當今時代的翻譯行業(yè)已成為一個技術(shù)導向型行業(yè)。翻譯技術(shù)的飛速發(fā)展極大提升了翻譯效率和質(zhì)量,但同時也削弱了譯者的主體地位。法蘭克福學派對技術(shù)的理性批判為我們審視和應(yīng)對人與翻譯技術(shù)的關(guān)系提供了諸多借鑒。近年來,在工具理性和價值理性的沖突中,翻譯業(yè)界和學界不約而同地轉(zhuǎn)向"以人為本"的人文主義理念,關(guān)注翻譯技術(shù)中的人,凸顯人的主體性,逐步走向工具理性和價值理性的融合。
注: 保護知識產(chǎn)權(quán),如需閱讀全文請聯(lián)系上海翻譯雜志社