男人摸女人的胸视频,91精品国产91久久久久久最新,黄色视频性爱免费看,黄瓜视频在线观看,国产小视频国产精品,成人福利国产一区二区,国产高清精品自拍91亚洲,国产91一区二区

加急見刊

對大學英語寫作中的錯誤與原因分析

未知

摘要:寫作一直是大學英語教學中的一個難點,也是學生學習英語時最頭痛的問題。文章分析了大學英語寫作中的典型錯誤,對其成因進行了初步探究,并提出了一些提高英語寫作水平的幾點建議。 關鍵詞:大學英語;英語寫作;思維方式;錯誤與原因 Abstract: The writing has been in a university English teaching difficulty, when is the student studies English the most headache question. The article has analyzed in the university English writing typical fault, has carried on the preliminary inquisition to its origin, and proposed some raise English writing level several suggestions.

key word: University English; English writing; Thinking mode; Mistake and reason

一、引言 《高等學校英語應用能力考試大綱》(以下簡稱《大綱》)規定,我國高等職業教育、普通高等專科教育和成人高等教育的教學目標式培養高級應用形人才,其英語教學應貫徹“實用為主,夠用為度”的方針;既要培養學生具備必要的英語語言基礎,也應強調培養學生運用英語進行有關涉外業務工作的能力。筆試中的第五部分寫作測試學生套寫應用性短文(便條、通知、簡短信函、簡歷表和申請表等)、填寫英文表格或翻譯簡短的文字的能力。 寫作是一項重要的基本技能,對于高職學生來說,英語寫作相對于聽、說、讀、譯這四項技能是學生最頭痛的,有些學生花了時間卻收效甚微,有些甚至干脆放棄。在聽說讀寫譯這五項技能中,寫排在倒數第二位,足以可見寫作的難度,即便是用中文寫作都有困難,更何況是用英語來寫了。寫作部分的分值是15分,測試時間是25分鐘。本部分測試考生的形式有以下三種:一是套寫應用性短文,如便條、通知、名片、賀卡、邀請函及回函、簡短的業務信函、個人簡歷表和申請表、簡短私人信函等。二是填寫英文表格,主要是個人資料表單。三是翻譯簡短的實用性文字。考慮到目前我國高職高專學生英語入學水平的現狀,《大綱》對寫作的要求較低,實用性較強,因此,通過大學英語教學提高學生的寫作技能是可行的。 二、大學英語寫作中的典型錯誤及成因 影響英語寫作的因素有很多,比如詞匯量、語法、漢英語言結構差異和文化差異、思維方式的差異、漢語寫作能力和各種英語知識和技能等。大學英語寫作中的典型錯誤與前三項有密切關系,學生經常犯詞匯錯誤和語法句法錯誤,還有用漢語思維直接翻譯過來的中式英語。以高等學校英語應用能力考試B級模擬考試的一篇作文為例: Directions: This part is to test your ability to do practical writing. You are required to write a Reply according to the following instructions in Chinese. Remember to write the letter on the Answer Sheet. 信人:John 內容:1.感謝并接受王強的邀請。 2.決定7月初去北京,和王強一起游覽長城、故宮和頤和園。 回信日期:2008年4月 30日。 (一)詞匯錯誤 詞匯錯誤包括詞類錯誤、替代錯誤、省略型錯誤、冗余型錯誤、重復型錯誤、詞序錯誤以及語意模糊等,其中前三類錯誤出現頻率較高。具體例子如下: 例1:Thank you for your invite.[invitation] 例2:I’m pleased to receive [accept] your invitation. 例3:We will visit [the] Great Wall, [the] Summer Palace with you. 例4:I and you will visit the Forbidden City with you. 詞類錯誤指詞根正確但詞類錯誤的詞。在例1中將 “邀請”的動詞形式“invite”做名詞“invitation”用。在學生的寫作和翻譯練習中經常可以看到類似的詞類錯誤,如“成功”一詞的動詞“succeed”做名詞“success”用。從中文翻譯上看,詞都沒用錯,但從形式上看,這些錯誤都是因為沒用正確使用由實詞的詞根所派生的形式,從本質上說,是學生忽視了英語實詞不同詞類的詞尾特征。這些錯誤有些是由于語言遷移所產生的,即由學習者本族語導致的錯誤,比如在漢語里,“邀請”的動詞和名詞形式是一樣的,學生由于漢語語言習慣的影響沒有選擇詞性的意識,習慣性地認為英語單詞不管什么詞性,形式都一樣;還有一些是目的語錯誤或不完全學習造成的,有時候因為英語語言基本功不扎實,單詞記憶不全面,因此單詞拼寫錯誤也是很常見的。高職高專學生在寫應用文時經常要用英語表示時間,但是很大一部分學生不能完整地寫出一月到十二月的英語單詞,一是由于有些單詞復雜無規律可循,增加了記憶的難度,二是學生學習的自覺性和主動性都有待加強。另外,學生對一些具有典型中國文化特色的歷史古跡的固定英語翻譯也知之甚少,如將長城、故宮和頤和園等直接用漢語拼音寫,有些甚至連拼音都寫錯,少有學生知道用the Great Wall, the Summer Palace and the Forbidden City來表示,因此加強學生的文化詞語教學同樣不容忽視。

下載