男人摸女人的胸视频,91精品国产91久久久久久最新,黄色视频性爱免费看,黄瓜视频在线观看,国产小视频国产精品,成人福利国产一区二区,国产高清精品自拍91亚洲,国产91一区二区

加急見刊

探究大學英語教學中文化知識導入的三個層面

姜欣

論文關(guān)鍵詞:文化大學英語交際

論文摘 要:本文論述了文化知識在語言學習尤其是在實際交際中的重要作用。并提出了在大學英語教學中進行文化知識導入的三個主要方面。 隨著全球經(jīng)濟一體化的發(fā)展,中國與外部世界的交往日益增多,日常生活中涉及到跨文化交際的場合不斷增加,對各個領(lǐng)域人才的外語能力的要求也不斷提高。越來越多的人發(fā)現(xiàn)我國傳統(tǒng)的以應試為目的大學英語教學培養(yǎng)出來的學生在語言的實際應用能力方面有較大的差距,于是,跨文化交際能力的培養(yǎng)成為目前大學英語教學中俟待加強的工作,其中一個重要的方面是文化背景知識的導入。 20世紀前半葉語言學的研究主要集中在語言作為“表達觀念的符號系統(tǒng)”這一基礎(chǔ)功能上,也就是說語言在很大程度上是作為一個封閉的系統(tǒng)來研究的。從20世紀50年代開始,社會語言學和語用學逐步建立和發(fā)展起來,越來越多的語言學家開始研究語言與社會和文化的關(guān)系。1972年,美國社會語言學家Hymes提出了“交際能力”這一概念,并且提出了“合乎語法、適合性、得體性、實際操作性”幾個參數(shù)作為衡量標準。此后,文化和語境在語言研究中越來越得到重視。 文化指的是一個社會的整個生活方式,一個民族的全部活動方式,它包括一切人類社會共享的產(chǎn)物,即包括物質(zhì)的東西,也包括宗教、制度,價值觀、道德觀和思維方式。語言是文化的一部分,是文化的載體。語言學習的最終目的是進行有效的交際。而交際總是發(fā)生在一定的語境之中、一定的文化背景之下,因此交際的有效性和順暢性在很大程度上要受到文化的影響和制約。 我國傳統(tǒng)的大學英語教育側(cè)重語言知識的傳授,以詞匯、語法、篇章結(jié)構(gòu)的講解為主。近幾年,隨著素質(zhì)教育越來越受重視,隨著跨文化交際理念的不斷發(fā)展,文化能力的培養(yǎng),與文化相關(guān)的風俗、習慣、信仰和思維方式等知識的講授日益受到關(guān)注,也要求大學英語老師在授課時增加相應的內(nèi)容。下面是筆者根據(jù)自己的授課過程總結(jié)出的幾點經(jīng)驗。 1?注意比較兩種文化的價值觀念和思維方式,使學生對英語語言所承載的文化有大體的了解,熟悉英美人的交際習慣和行為方式 漢語和英語分別根植于兩種不同的文化土壤,這兩種文化在許多觀念上迥然不同。老師在授課時應注意加以提示。如《新視野大學英語》(第二版)第一冊Unit 2, Section A “Deep Concern”,就涉及文化的一個重要層面,即人的主體性和家庭中的代溝問題。與中國社會的“尊老”傳統(tǒng),講究“孝順”不同,在英美國家中人的主體性和獨立精神得到推崇,家長一般尊重孩子的自主選擇,這也是課文中的母親雖看到女兒表現(xiàn)出了青春期叛逆的跡象,也沒有粗暴干涉,而只是在擔憂之余,努力想辦法跟女兒進行溝通。這時,教師可以因勢利導地提出一些問題讓學生回答,如:“你和父母在某個問題上有不同意見時一般如何解決?”“你對課文中母親的態(tài)度有何感想?”“你認為中國式家長和英國式家長各有什么利弊?”這樣,學生在學習課文的同時會對兩種文化在對待個體的自主精神和家庭中長輩和晚輩的關(guān)系方面有深入的思考。

再如,《新視野大學英語》(第二版)第四冊,Unit 5,Section A“Choose to Be Alone on Purpose”,涉及到英語民族人民的另一種文化特點:愿意獨處,希望保留一定的私人空間,在人際交往中希望與他人保持適度的距離,尊重別人的隱私同時也希望自己的隱私得到保護。這與中國文化中的人際關(guān)系是有很大差距的。中國傳統(tǒng)有大家庭共同居住的習慣,人與人之間往往缺少距離感,像“吃飯了嗎?”“你多大了”“結(jié)婚沒呢?”之類的問話往往在交談中很容易出現(xiàn),有時甚至是一種表示關(guān)心的態(tài)度,但在英美人看來,這是一種不尊重別人隱私的表現(xiàn),對方問這些話題往往會讓他們感到不高興。同時,中國人熟人之間在舉止上也比較放松,拍肩膀,手拉手是常事。而英美人對此非常敏感,過度親密的舉止會讓他們很尷尬。中國改革開放剛剛開始時,許多人在與歐美人打交道時不了解這種文化差異,因為犯了不少錯誤。在講解這篇課文時,教師可以對這兩種文化加以對比、解釋,然后提醒學生注意一些與歐美人進行交際時要注意的一些話題和行為。 2?注意比較兩種語言在句法和篇章結(jié)構(gòu)方面的差異 漢語是一種意合的語言,因此漢語句子往往比英語句子要短,英語中名詞前面的形容詞定語和后面的定語從句在漢語中往往另起一句話來表述;英語重形合,一句話中往往出現(xiàn)各種修飾詞和多個從句。同時,英語注重語意的承接,一些表示因果、遞進、轉(zhuǎn)折等的副詞或詞組使用頻率很高,其作用相當于句子的“潤滑劑”。 3?在講授詞匯和習語時注意比較文化內(nèi)涵 由于民族歷史和傳統(tǒng)的影響,很多詞匯在中英兩種語言中有截然不同的文化含義。不了解相關(guān)的知識,會造成語言應用中的失誤。以動物為例,傳統(tǒng)上中國人對狗報有厭惡鄙視的態(tài)度,與狗相關(guān)的詞或諺語往往帶有貶義色彩,如“看門狗”,“狗仗人勢”,“狗改不了吃屎”等;而英美人認為狗忠實可靠,是人類的朋友,帶“狗”的詞組或習語往往帶有中性甚至褒義色彩。如“幸運兒”叫“l(fā)ucky dog”,重要人物有時也被稱作“big dog”,對狗的感情甚至到了“l(fā)ove me love my dog”的程度了。又如龍,漢語、英語中都有關(guān)于龍的傳說。在中國龍是一種至高無上的動物,封建社會的皇帝是“真龍?zhí)熳印保挥谢实鄄拍艽褒埮邸?,只有皇宮才能出現(xiàn)“龍”圖案的裝飾,因此中國人對龍充滿了敬畏和崇拜,中國家長都“望子成龍”——?希望孩子長大后有所成就,給男孩給名也常用“龍”字來表達自己的殷切希望。而在英語文化中,龍是一種邪惡的動物,它能給人類帶來災禍,因此與龍相關(guān)的詞常含有貶義,要是用“dragonish”來形容一個人那是說他“兇暴殘忍”,而如果一個女人被稱為“dragon lady”,那是說她專橫兇悍。諸如此類的詞語文化內(nèi)涵上的差異是教師在授課時應著意提示的。 具體到教學中,教師應在認真?zhèn)湔n、進行大量實例講解的基礎(chǔ)上,多設計與文化相關(guān)的主題來展開討論,調(diào)動學生的學習積極性,使他們逐漸增加對語言和文化學習的興趣,消除對異文化的陌生態(tài)度。這樣,才能將學生培養(yǎng)成既具有語言知識,又擁有語言應用能力的全面型人才。 參考文獻 [1] 胡文仲[主編].文化與交際[M].北京:外語教學與研究出版社,2003. [2] 鄧炎昌,劉潤清[著].語言與文化[M].北京:外語教學與研究出版社,2006.

下載