關于加強獨立學院英語專業教學中中國文化的輸入
肖萍
論文關鍵詞:獨立學院 英語教學 中國文化
論文摘要:在全球化背景下,英語作為世界語已經深入到世界經濟政治生活的方方面面,因此中國傳統英語教學中幾乎全是以英語文化為媒介的教學方式,而忽視了中國文化在英語教學中的地位。隨著奧運會,世博會在中國相繼展開,中國正全面融入經濟文化全球化浪潮,中國文化和文明越來越引起世界的關注,本文從獨立學院英語專業學生學習現狀出發闡明了中國文化缺失的原因和其帶來的消極影響,從而呼吁在英語教學中加強中國文化的輸入。
一、文化與語言
在學習一種語言的過程中,我們并不僅限于學習語言本身,如語法發音規則再加上一大推詞匯,我們還要學習語言所承載的文化歷史社會習俗,正如拉多在《語言教學:科學的方法》一書中指出,“我們不掌握文化背景就不可能教好語言。語言是文化的一部分,因此不懂得文化的模式和準則,就不可能學到真正的語言。”(1964)語言和文化的這種相互依存關系已經得到語言學家和教育學者的普遍認同,因此在英語專業教材的編寫中大量加入了英美文化背景知識,這樣加強了學生運用英語交際的能力,卻忽視了另外一種情況,及在與英語國家人士交流中,由于對中國文化英語表達能力不足,或者由于對中國文化了解不到位,無法用恰當的英語表達中國文化,學生避而不談中國文化,而這正是大部分英語國家人士在交流中急切渴望了解的東西,從而由于信息差不足而導致交際失敗。外語教學的目標在于培養跨文化交際的人才,因此,外語教師應將語言學習與文化教育相結合,正視因差異性而產生的文化沖突,使語言教學與文化教育并舉。
二、獨立學院英語專業學生中國文化失語現象產生的根源及影響
2000年南京大學的從叢教授在《“中國文化失語“:我國英語教學的缺陷》中提到“許多中國青年學者雖然具有相當程度的英語水平,但是在與西方人交往的過程中,始終顯示不出來自古文化大國的學者所應具有的深厚文化素養和獨立的文化格……有些博士生有較高的基礎英語水平,也有較高的中國文化修養,但是一旦進人英語交流語境,便會立即呈現出‘中國文化失語癥’。”英語專業學生用英語表達本民族文化中出現“失語”現象,是因為在英語教學中獲得用英語準確表達中國文化知識的不足,其根源是英語教學中過分強調英美國家文化學習而忽視對中國文化的輸人造成的。
首先,獨立學院學生在高中階段英語基礎差,自主學習意識淡薄,但很多中文基礎很扎實。由于傳統的英語教材都是以英語文化內容為媒介,在進入大學后發現英語學習對語言基本功的要求更高,在薄弱的英語基本功基礎上要求他們去理解陌生的文化內容,無異于難上加難,這就不難解釋獨立學院英語專業學生仍然沿襲中學學習啞巴英語的狀態,如果在這個關鍵時期利用中國文化的講解比如加入春節與圣誕節的比較,這樣學生學生在課堂上就不會感到無話可說,從而積極參加課堂討論,而且還學到如何用英語詞匯和表達方法將中國文化介紹給英語國家的人們,有助于在和英語國家的人群交流時找到更多話題增強語言運用能力。束定芳、莊智象說過,“本族文化在跨文化交際中有個重要的作用,一是作為與外族文化進行對比的工具,更深刻地揭示外族文化的一些主要特征,從而也加深對民族文化本質的更深入的了解;二是通過對學生本民族文化心理的調節,培養了學生對外族文化和外語學習的積極態度,從而調動學生習外語和外族文化的積極,增強他們的學習動機。”因此這種新的教學方式將極大提高學生學習英語的積極性,提高學習效率,增強交際能力。
其次,傳統的二語習得理論過分夸大了母語文化的干擾作用而忽視了母語的對二語習得的積極作用。因此傳統的中國英語教學方式一味的加強對英語世界的物質文化、制度習俗文化和哥哥層面精神內容的介紹,卻忽略了母語文化在跨文化交際中的正遷移作用。在這種教學方式下成長起來的學生已經成了崇尚西方文化和價值觀的主流,現在已很少聽到有人(尤其是年輕人或者大學生)會中國式的自謙了,取而代之的是一句很自然且脫口而出的“謝謝”,甚至是“Thankyou”;“在‘西風頌’的伴隨下,國人效仿西方人,吃著洋快餐,開著洋車,住著洋房,過著情人節、圣誕節,西方文化在不經意間左右著我們的生活方式、價值觀念、精神和行為理念,我們的母語及母語文化處于邊緣狀態。”0A叢,2000)~語教學一味地強調英美文化的教學,單純地引進。片面地理解和吸收,而對于母語文化的涉及頗少,這正是母語文化處于基本被忽視狀態的癥結所在。 最后,從學科設置看,獨立學院由于自身的商業盈利性質,在課程開設方面相當謹慎,除了英語專業必備基礎課程如聽力,口語,寫作課以外,其他的課程無非就是與英語文化緊密相關的課程如《跨文化交際》,《英美概況》,《英美報刊選讀》,《歐洲文化人們》,《英國文學》,《美國文學》等,大量講授英語國家的人文歷史,社會風俗。幾乎沒有用英語單純講授中國文化的,這樣學生鮮有機會接觸中國文化的英語表達。在傳統英語專業教材中大部分都是以英語文化內容為媒介,如綜合英語,聽力,口語等教材主要是針對英語國家的物質文化,制度習俗的極少,這樣就極容易造成對英語學習感興趣的學生越容易忽略中國文化的學習,即使學習能力強的學生也不能用英語準確表達中國文化的相關話題。更糟糕的是,在衡量學生學習成績的各種英語測試中,如CET一4,CET-6,TEM-4,TEM一8考試中其內容也全是與英語國家文化背景為載體的,即使2005年開始的TEN一8新題型改革中加入了10分的文化測試題也是以英美國家文化為基礎的。在這樣的教學背景下,學生只會順應考試需求專心學習英語文化知識,而放棄了對中文文化的探究和缺失了學習用英語準確表達中文文化的機會。
三、加強中國文化輸入的策略
傳統英語專業教學大綱中沒有對中國文化學習做出具體要求。大綱應該把中國文化學習納入其教學計劃中。出現頻率高的中國文化詞的英語表達應匯納人大綱詞匯表,英語專業教材編寫者應該將反映中國文化的英語文章和中國經典文章的譯文納入英語閱讀類教材中;聽說類教材中應設置一些以中國文化語境為背景的聽力和口語內容。英語專業在課程設置方面除了增添語言學社會語言學教育學心理學文學等課程外,應適當增設中國文化中國歷史,中國文學史,社會學,人類學這樣的課程此外還可有意識地進行一些關于文化背景知識的某些領域的專題講座及討論活動通過這些介紹討論對比等有意識的活動,培養學生對中國文化的敏感性,發現并了解語言文化的特點。英語教師本身具備深厚的中國傳統文化知識,才能使中國文化在教學中得到分的實現。教師要調高用英語表達中國文化的水平,擴大知識面和認知能力,教師備課要將語言訓練與傳統文化學習結合起來,強調語言所表述的文化內容及意義:教師也應根據課文主題與作者觀點,適當進行廣泛的跨文化對比與分析,使學生在對比分析中對中西文化的特點有清楚的認識,能夠深刻地意識到祖國傳統文化的價值。
四、結語
在全球化的今天,中文已經不可避免的登上了國際舞臺,如果英語教學內容還是堅持傳統的英語文化為載體的話,我們所培養出來的學生就只能和英美人士談談莎士比亞,談談圣誕節。而跨文化交流中外國人所急切了解的中國文化只能永遠隱藏在神秘的東方世界中。