男人摸女人的胸视频,91精品国产91久久久久久最新,黄色视频性爱免费看,黄瓜视频在线观看,国产小视频国产精品,成人福利国产一区二区,国产高清精品自拍91亚洲,国产91一区二区

加急見刊

由日語外來語透析日本吸收外來文化特征

閆志章

論文關鍵詞:日語 外采語 文化特征

論文摘要:在現代日語中,外來語及其豐富。外來語是 日本人語言生活、精神生活、文化生活的重要組成部分,反映了日本吸收外國文化的豐富程度和積極態度。通過對日語外來語產生的歷史背景和原因進行分析,從而進一步了解日本民族吸收外來文化的特征。

日語詞匯分為和語、漢語、外來語和混合語。日語在其漫長的歷史發展過程中,從他民族語言中吸收了大量詞匯。從經濟、政治、文化、生活的國際化,語言也隨之進入國際化。據統計,日語中的外來語占到詞匯總量的 10.1%,其中大部分已經成為日語的基本詞匯。這些外來語的傳入不但豐富日語詞匯,同時也折射出日本民族吸收外來文化的軌跡。

一、語外來語的定義

“外來語就是從外國語言中吸收、同化,作為日語使用的詞語?!瓘闹袊鴤鱽淼臐h語是廣義上的外來語,但是在日本一般不稱為外來語。” 卯所謂外來語就是他民族的詞匯作為文化的一部分,被吸收進來,成為本族語言的一部分日語中的外來語通常是音譯而來,用片假名進行標注。狹義的日語外來語不包括近代以前從中國吸收的漢語,是以歐美語言中吸收的詞匯。但是近代之后從中國吸收的“一、/”(麻將)、“芋j一 ”(餃子)、“多才于工一”(老酒)、“、/ ”(面子)等被看作是外來語。廣義的日語外來語是從其他民族語言中吸收來的詞匯,作為日語詞匯的一部分進行使用。因此外來語有兩個特點:一是原語是外語;另一個當作 日語進行使用。從這一點來看,日語中的漢語同樣屬于外來語,漢語不是日語固有的詞匯 (和語),它是受中國文化影響的產物。

二 吸收外來語的原因

外來語進入日語的速度快 ,數量大,幾乎涉及到社會生活的方方面面。這其中有著其深刻的社會原因與心理背景。從客觀上講,日本與世界各地的交往愈來愈頻繁與密切,日本對世界上發生的政治、經濟、文化方面的變化及其關注,由此使大量的政治、經濟、文化方面的外來語進入日語。另一方面,日本在文化傳播技術方面進步,各種傳播媒介應運而生,地域上的局限性已束縛不住他們探求世界的目光,傳播媒介的興盛為他們了解世界打開了一扇扇窗戶,使他們更快捷,更方便地超越時空的阻隔,認識了世界。在此前提下,外來語才能如此普遍、快速地進入日語中。外來語的加入不但使 日語詞匯的數量大大增加,意義內容更加豐富,展現了外族文化的痕跡,折射異域文化。對日語產生重大影響的語言,主要有漢語、英語、葡萄牙語、西班牙語、荷蘭語、德語、意大利語、俄語。

(一 )社會的進步與發展

社會的發展,對人才的要求愈來愈高。為了適應社會對知識的需求,人們更趨向于自己見多識廣,知識信息不斷更新。在這種追求知識的過程中,外來語所代表的新事物、新概念就被人們吸收接受下來。因此可以說,人們主動接納自己所不了解的新信息,追求知識的多元化成為外來語大量涌入日語的催化劑。而且越是與大眾日常生活關系密切的外來語,人們使用的越頻繁,也就越發使這部分外來語沒有多少異己的感覺。如:萬 JL,、j 歹、7鄉一、/弓、/一尹一、7 厶、,≮一于 一、,三、/卜、/等。

(二 )民族的交往和接觸

任何一個國家或民族都不是孤立地存在的,一國和另一國的交往是必然的,其結果一種語言與另一種語言相互接觸亦是必然現象,任何一種語言都不可能是完全封閉的。日語的發展規律要求與其他民族語言互市貿易,以吸收新的詞匯成員,豐富日語詞匯系統。薩丕爾曾指出:“語言,像文化一樣 ,很少對他們自己滿足的。由于交際的需要,使說一種語言的人們直接或間接和那些鄰近的或文化優越的語言說者發生接觸?!笨贘P 特別是在國際化交流日益頻繁的今天,交通的便利,信息交流快速,進一步地推動了民族的交流和發展。并且在交往過程中吸收別的民族的優點,使自己不斷地向前發展,語言也在彼此之間相互交流,不斷發展。日語正是在與異族語言的不斷接觸中吸收外來語從而發展壯大起來的。

(三 )文化的傳播與交流

文化是民族精神的體現,民族的交往很大程度上是文化的交流與傳播,而語言是文化的媒介和載體。民族文化的傳播必然伴隨著語言進行傳播,對其他語言進行滲透。這種不同的民族間的文化交流構成了日語中外來語形成的外部原因?!疤貏e是受到外國的影響發生變革的時候,大量吸收外國的制度、思想、產品,同時表達這些制度、思想、思想等的詞語也成為必要,其結果制造了很多的外來語?!碑斀駮r代是知識爆炸的時代,國際信息交流日益加深,日本民族對那些與自己民族迥異的風俗習慣、自己民族中所沒有的事物現象則充滿了好奇與關切。隨著對異族理解的深入,一些代表異族社會、文化、藝術、風俗習慣等詞語,逐漸融入日語 。廿7.鄉/f艾、7一/f、/少、工二夕鄉一、于工一7叉 卜一J 等外來成分漸漸得到社會 的承認,成為真正的外來語。

(四)崇外心理

一個長期封閉的民族,一旦開放之后,它對大世界 的好奇心也很容易地轉化為強烈的崇外心理 ,而這種心理的表現就是自主地使用外族的語言。隨著日本經濟的增長,對外交流的日益廣泛,思想領域日趨活躍。新生事物源源不斷地流入日本,隨之外來語在不斷地增多。特別是年輕一代,他們本來就沒有豐厚的民族傳統文化底蘊,處于成長期,對外面的世界及新鮮事物的興趣較強,尋求自由、趕時髦,基于自身的求新求變心理,面對新鮮事物的刺激,他們欣然接受。外來語作為一種新的詞語往往很快在年輕人的口頭上風行開來,促成了外來語的傳播與發展。叉歲、于力、歲一、廿一、j叉7.乇一、于一乇一 等外來語,年輕人在 日常生活中愈來愈多地使用三 日語外來語的吸收。

(一 )從漢語吸收外來語

日本外來語的歷史始于古代日本與中國的接觸。他們學習大陸文化必須學習中國的語言文字。據史料記載,大約公元一世紀,我國漢字開始傳入日本。從三世紀日本進行系統地學習漢字,到公元四世紀,日本還沒有自己的文字。7世紀漢字才正式作為文字來記錄日語 。在 古事記 中出現1507個漢字,在 (<日本書記 中有 35l3個漢字 ,在《風土記》中有 2o27個漢字,在 (<萬葉集 中有 2501個漢字。當漢字流傳到日本的時候,所有的詞匯都是用漢字書寫。在日本古代的作品中,都是運用一些復雜的漢字進行書寫,萬葉集》就是最典型的例證。但是,其中所用漢字大都喪失其原來的意義,它們只是被作為一種符號來表示 日語語音。日語中“假名”一詞的起源,最初是緣“真名”而來?!罢婷敝该逼鋵嵉男?、聲、義兼有的漢字;“假名”則顧名思義,指假借漢字作為日語的音符。為了使用的方便,日本人就想方設法,盡可能地使用簡單的文字,拆散了原來的字形,取漢字偏旁和漢字草書體,簡化、整理成和漢字形式不同的平假名和片假名。在平安時代 (八世紀)日本開始全面吸收中國的文化,引進了大量的漢語詞匯。在 日本人與中國的交往中伴隨著中國文化的傳入,漢語詞匯融會到日本人的社會、日常生活中。在歷史上漢語是對日本語影響最大的語種。那個時候,佛教在中國普及,佛教和中國文化一同傳入日本。佛教文化通過漢字和梵語傳入 日本,漢語和梵語納入日語詞匯的范圍,成為特殊的外來語。

(二 )從歐美語 系吸收外來語

吸收歐美外來語始于葡萄牙人在 1543年 (天文 l2年)進入種子島,之后進行通商和傳教,從 日本西部東上,直到1639年 (寬永 16年)江戶幕府實行鎖國政策。在這近 100年間,給 日本帶來了歐洲文明。此間,葡萄牙人通商的同時進行傳教,以便慰濟日本人的心理,因此葡萄牙語詞匯也隨之涌入日語。為了傳教,葡萄牙人用 日語編寫了書籍,來傳播基督教義,有關基督教的宗教術語用外來語進行標注,進入日語。如:7、/(靈魂)、7,、/丑 (天使)、7 歲(祭壇)、/f 々 (教會)、夕叉 (十字架)、沭叉卜口 (使徒)等。

鎖國政策完成后,和葡萄牙的交流中斷,但是荷蘭獲得了與 日本通商的權力,在長崎進行貿易往來。至 1859年 (安政 6年)的250年間,日本人通過荷蘭人了解歐洲的情況,特別是第八代將軍德川吉宗開始,正式學習研究歐洲,這就是所說的“蘭學”。通過荷蘭語對近代歐洲各個領域進行學習,但是有時候難以翻譯成日語的時候,不得不直接用外來語進行標注。從荷蘭語吸收的外來語多是醫學、藥學、物理、化學及與生活密切相關的詞語。如:萬厶 (橡膠)、叉 (手術刀)、/、:、/豐 (油漆)、芊=7-又 (石膏繃帶)、于JL,乇 一卜JL,(溫度計)等。

l7世紀后半期,荷蘭與英國進行了三次戰爭,1808年英國艦隊在長崎港捕獲了荷蘭艦隊,荷蘭最后敗退,隨之美國艦隊也時常出沒日本近海。江戶幕府根據事態的發展,要求國民學習英語,漸漸地學習英語成為西洋學的中心。明治維新以后,明治政府實行歐化政策,積極開展與西方先進 國家的交往 ,曾經大批地聘請外國教師前來講授和派遣人員出國學習西方的先進科技成果,組織專人介紹、傳播西方近代科學和文化。同時西方各國的語言詞匯隨之進入日語,從法語主要吸收了政治、服裝、文藝、料理方面的外來語;從德語吸收了醫學、哲學、文學、登 山方面的外來語;從意大利語吸收了音樂、樂器、文藝方面的外來語 ;從俄語主要吸收了與政治有關的詞匯。其中來自英語的外來語占據了主要地位,據資料統計占外來語總數的 80%。

第二次世界大戰后,日本接受了美國文化的巨大影響。這一時期在日本歷史上是開放的時期,也是范圍較為廣泛的時期。日語吸收了大量的外來語,涉及各個領域。由于政治、經濟、社會文化諸方面對美國“一邊倒”,戰后日語外來語具有明顯的美國文化特征。

(三 )當今時代日語外來語

社會的進步,經濟的發展,促進了傳媒事業的發展。社會傳播媒介增多,傳播覆蓋面的日漸寬廣,為外來語進入日語提供了契機。在三省堂編修所編制出版的 日語外來語類義詞手冊》中寫到:“全球標準化時代宣告到來的同時,片假名單詞在日語表達中的地位也發生了很大的變化。這個時代我們要解決的問題是如何自如地使用這些單詞,而不是感嘆外來語的犯濫。”因此日語中外來語大量出現是社會發展的產物,順應了時代的潮流,是不以人的意志為轉移。首先是報紙的傳播。報紙是反映社會、文化、科學、國內外政治生活等各個領域的最新發展的媒體,隨著國際問文化交流的增加,有關新文化的外來語和反映當今世界各民族狀況的外來語紛紛進入日語,躍然出現在報紙上。其次是 電視。通過電視可以聽新聞,看娛樂節目,看體育比賽轉播等。 在節目中不論是演員還是播音員對我們的言語生活有著很大的影響。特別是在電視廣告中的外來語明顯多于電視節日中的外來語,有的甚至超過了漢語和和語。廣告牌使用外來語的理 由很明顯,使用外來語能夠吸引人們的眼球。再者是網絡。網絡是現代社會的產物,是人類進步、文明的標志。如今是計算機信息時代,計算機已經走進千家萬戶,電腦的普及應用是信息時代的一次偉大的革命。網絡是一個新型產物,網絡讓世界變得越來越小,使我們的視野越來越寬。網絡與人們的生活越來越密切相連了,有網絡教育、網絡經濟、網絡文學、網絡學校等。在這網絡的大海里,人們在網海中探寶,尋求自己想要的知識,提高自己。因特網的發展 ,信息交換的全球化,使外來語的傳播速度更加迅速。一旦出現了新的外來語,就馬上呈現在人們的眼前。木 卜工一妒一、木 卜力7工、工夕叉 鄉禾 卜、丁一于工U一、 、/口一 、7,L/J 芊一等外來語在網絡上出現,逐漸得到人們的認可。

社會的進步,信息的交流傳播,促進了傳媒事業的發展。社會傳播媒介增多,傳播覆蓋面的日漸寬廣,為外來語進入日語提供了契機。由此看來,外來語已經成為接受信息、表達思想的不可缺少的工具,在 日常生活及國際交流中具有重要的地位 。

四 日本吸收文化特征

日語中外來語及其豐富,而且仍然不斷地產生新的外來語。這些外來語是如何傳入日本的?又是如何被人們承認、進行使用的呢?在進行探討這些問題的過程中,就會接觸到外國文化,就會進一步了解日本文化的交流史和發展的歷史。金田一京助曾經說過:“每一個詞語都是民族文化的種子。一個一個的外來語就是吸收外國文化的種子,外來語是研究如何吸收外國文化的重要的資料。” 即外來語是文化交流的表現。外來語一直作為日語的重要組成部分,日語中的外來語在日語中占有重要的地位。明治雒新以來、“和魂洋才”是日本文化方針之一。日本對外來新鮮事物比較敏感,尊重外來文化,熱心吸收外來文化。日本在一千多年前,吸收中國的文化,明治維新后進行效仿歐美踏上了近代化的道路。進入 21世紀,伴隨者國際化的深入,世界范圍的交流愈加頻繁、緊密。由于經濟的發展和國際交流的擴大,反映世界發展的知識、信息急劇增加,日語中的外來語愈來愈多,語言的發展是文化進步的必然結果。

(一 )繼承性和發展性

原語的語音、詞義為外來語所繼承,使得外來語在語音和詞義上與原語相似;日語外來語既然是被同化了外語,在此過程中必然受到日語的影響和制約,使外來語在語音和詞義上與原語有差別。繼承性和發展性在日本文化方面也體現出來。日本的一些傳統節日主要來自中國,他們嚴格遵循外來文化的選擇原則,吸收中國傳統節日的內涵,融入日本民族的意識形成了各種各樣的。農歷七月十五為“中元節”。在華人民間的傳統習俗里,中元節是個重大的祭祀祖先,普度眾生的日子,家家戶戶必慶祝一番。據史料記載“中元”祭祀的習俗在“大化改新”之前傳入日本,主要在宮廷及皇宮周邊寺院進行活動,并發展成為具有日本民族特色的“盆祭 ”。以七月十五為中心,一般進行四、五天。但是因地而異,有的地方在八、九月份進行。

(二 )擇優性

從外來浯輸入的過程來看,不論過去吸收漢語,還是后來吸收西方語言,就可以發現日本選擇優秀東西的文化特征。因為他們并不是盲目追求,是選擇之后才采用的,這是日語國際化的一種表現,一種國際化的反映。他們選擇國際化的語言,盡可能早一點學習、吸收世界上的先進東西。因為日本想要站在世界的最前端,他們就必須學習其他國家優秀的技術、思想,經過比較、選擇,而不是盲目追隨。古代中國是世界四大文明古國之一,有著悠久的歷史和燦爛的文化,因而,古代日本把中國作為吸收外來文化的主要對象。在和中國長達幾個世紀的交往中,努力從生產技術、科學文化、社會制度、經濟;、宗教等各個領域向中國學習。同時意識到漢字的先進性,吸收了漢字,最終成為日語中不可缺少的一部分。掌握了漢字文化,更有力地推動學習乃至掌握先進中國文化的精髓。但是到了近代,中國落后于西方,日本毫不猶豫地選擇了先進的西方文化作為學習的對象。19世紀末,德國的醫學、哲學具有很高的國際地位,從德語中主要吸收了醫學、哲學用語;日本人感到了法國藝術、服飾、烹凋文化具有領先地位,意大利的音樂文化對世界各國來說具有很大的魅力,因而吸收了不同國家、不同領域的外來語。

(三 )創造性

日本人吸收了中國的漢字,在此基礎上創造了假名、和制漢語和國字,用假名文字創作的和歌、物語等,從而誕生了假名文學。從日本吸收外來語我們可以看出這樣一個事實模仿只是日本人的手段,而創造出新的語言才是他們的目的。創造性在日本文化方面也表現出來。日本的文化自古以來就是在吸收外來文化的基礎上發展而來的。并且吸收之后經過消化變為自己的東西。由此可以看出日本人的創造性。人們通常把奈良時代的文化稱為“唐風文化”,平安時期的文化稱之為“國風文化”。盡管唐文化對奈良社會、文化產生深刻的不可忽略的影響,甚至占有絕對主導地位,但我們不能因此而忽視日本自身民族文化的存在和發展。“國風文化”和“國風文化”的形成,實際上是日本人民吸收、消化外來文化,創造性地使之與本民族文化結合的過程。

隨著網絡的普及,信息交換的全球化,經濟的不斷發展,外來語以更加迅猛的速度出現。外來語的吸收不僅僅豐富了日語的表現力,而且會大大促進自身文化傳統更快更健康地發展。隨著外來語的吸收,海外優秀的文化也被廣泛的吸收進來。

[l]石綿敏雄.日本藉 臺加 外國籍[M].東京:巖波善店,l987.

[2]金田一春彥.學研國幫大辭典[z].東京:學留研究社,1978.

[3]羅常培_語言與文化[M].北京:語文出版社,1989.

[4]田中建彥.夕來捂 法何加[M].東京:息影社,2002.

[5]朱京偉.日語詞匯學教程[M].北京:外語教學與研究出版社,2005.

[6]日語外來語類義詞手冊[Z].大連:大連理工大學出版社,2006.

[7]外來幫辭典:序[z].東京:角川害店,1967.

下載