男人摸女人的胸视频,91精品国产91久久久久久最新,黄色视频性爱免费看,黄瓜视频在线观看,国产小视频国产精品,成人福利国产一区二区,国产高清精品自拍91亚洲,国产91一区二区

加急見刊

淺析漢語教學(xué):透視“漢語熱”背后的文化傳播

詹海玉

論文關(guān)鍵詞:漢語文化傳播人際交流.

論文摘要:漢語熱漸漸地成為人們談?wù)摰臒衢T話題,學(xué)習(xí)漢語的外國人越來越多,這既是一個機遇,也是一個挑戰(zhàn)。漢語教師不僅給外國學(xué)生教語言,而且還給外國學(xué)生傳播中國的文化。傳播中國文化是對外國人進行漢語教學(xué)的關(guān)健,在此過程中應(yīng)該注意語言學(xué)習(xí)的心理差異,應(yīng)該注重跨文化傳播背景下的微觀人際交流。

當(dāng)英語走向世界各地時,中國的漢語教學(xué)雨后春筍般逐漸地覆蓋全球,全世界范圍內(nèi)掀起了下股漢語熱。現(xiàn)在學(xué)習(xí)漢語的外國朋友達到了4000多萬人,一些國家還專門開設(shè)了孔子學(xué)院專門對外國人教授漢語。為適應(yīng)全球持續(xù)升溫的“漢語熱”的需要,首屆世界漢語大會(The WorldChinese Conference)于2005年7月召開,它為促進世界各國漢語教學(xué)的發(fā)展和加強中外語言文化的交流與合作搭建一個有效的工作平臺。面對持續(xù)升溫的漢語熱以及大量的漢語教師輸出,漢語的教學(xué)逐漸成了一個值得研究的問題。漢語教師僅僅教外國人漢語的語音、語匯、語法、語用等還不足以讓外國人真正學(xué)好漢語,他們在實踐中意識到進行漢語的文化傳播更能促進漢語的傳播。但是,在進行文化傳播中,我們認為的文化是什么?怎么認識文化?它和語言、人的心理及人際交流之間是什么關(guān)系?只有深人地認識文化,尤其是漢語文化,辨析文化與語言、人際交流之間的關(guān)系,才能更好地傳播漢語。

一、文化是語言傳播的內(nèi)在載體

對于“文化”,不同的學(xué)者有不同的理解,世界上對文化的定義大概有200多種。英國文化人類學(xué)家泰勒(E.B.Taylor)認為“文化是一種復(fù)合體,它包括知識、信仰、藝術(shù)、道德、法律、習(xí)俗以及人們作為社會成員而獲得的能力與習(xí)慣”;我國的《辭海》將文化解釋為人類“社會歷史實踐過程中所創(chuàng)造的物質(zhì)和精神財富的總和。也專指社會的意識形態(tài),以及與之相適應(yīng)的制度和組織機構(gòu)。目前對文化并沒有一個確切具體的定義,研究的人只是從各自的專業(yè)角度來解釋文化,專業(yè)不一樣,文化的內(nèi)涵也會有區(qū)別。從某種程度上看,文化是一種意識形態(tài),是一個抽象的名詞,不像老虎、大雁等這些具體的詞語表示視而可見的事物,人們需要通過抽象思維才能理解文化的概念。同時,文化又是人類集體智慧的結(jié)晶,每一種文化都聚集著不同時代、不同國家的人在某個具體階段的創(chuàng)作。

20世紀(jì)60年代開始,學(xué)術(shù)界才把文化引人語言現(xiàn)象的研究。美國語言學(xué)家薩巫爾說:“語言的背后是有東西的。并且,語言不能脫離文化而存在。所謂文化就是社會遺傳下來的習(xí)慣和信仰的總和,由它可以決定我們的生活組織。文化是隱藏在語言 的外殼之中的,需要通過語言學(xué)習(xí)才能真正了解語 言背后的文化。語言是顯現(xiàn)的,文化是隱現(xiàn)的,需要學(xué)習(xí)某種語言的人不斷地進行挖掘。有些語言還必須了解相關(guān)的文化才能真正懂得其中的意思。如漢語中的“龍騰虎躍”,這個成語出自唐·嚴從《擬三 國名臣贊序》:“圣人受命,賢人受任,龍騰虎躍,風(fēng) 流云蒸,求之精微,其道莫不咸系乎天者也。”從字面上看好像是龍在天上飛,虎在地上跳躍,兩個都很高興的樣子,其真正的意思是:象龍在飛騰,虎在跳躍。形容跑跳時動作矯健有力。也比喻奮起行動,有所作為。

“語言是文化的載體,具有不可替代的重要性;文化通過語言得以凸現(xiàn),其表現(xiàn)力得到充分展示。”口健就像坐在船上的人,船是語言,人是文化。船是人的載體,離開了船,人無法在水上長時間的停留,船是人停留在水上必不可少的工具;人通過移動船體現(xiàn)智慧和創(chuàng)新,具有更強的表現(xiàn)力。20世紀(jì)20年代后出現(xiàn)的功能學(xué)派和以薩巫爾為首的北美人類語言學(xué)派就開始關(guān)注這二者的關(guān)系。其中功能學(xué)派以馬林諾夫斯基為代表,他在進行語言研究中比較注重語境這一點,這是探索語言和文化關(guān)系的開始;之后的北美人類語言學(xué)派對二者的聯(lián)系的研究有了進一步的發(fā)展,他們發(fā)現(xiàn)了文化在語言研究中的重要意義,并通過對美洲印第安人的語言文化的田野調(diào)查證實了語言和文化的相關(guān)性。語言和文化關(guān)系緊密,我們在學(xué)習(xí)或教授某一種語言的同時,不可以忽略對這種語言的文化的解讀和研究,我們更可以通過了解某種文化來接受相應(yīng)的語言。傳播語言也是在傳播一種文化,反過來,文化的深人傳播也會促進語言的傳播,二者是互相促進,互相影響的。

二、語言學(xué)習(xí)的心理差異是漢語教學(xué)中的重要問題

中華民族與西方民族在文化發(fā)展上的時空差異較大,民族心理也有相當(dāng)?shù)牟町悺_@必然造成對 漢語教學(xué)的影響。首先,從兩者的認知心理看,漢民族偏好形象思維,多從整體上認識事物,表現(xiàn)在語 言上,就是漢語形象性強,注重相關(guān)性和整體性,具有非形態(tài)特點。西方民族偏好抽象思維,注重邏輯性,重個體輕整體,重理性輕感性,體現(xiàn)在語言上,如西方的典型語言—英語,是一種顯性的形態(tài)語言,抽象詞語較多。因此,以西方的思維方式理解具有整體性、意合性的漢語,往往會覺得缺乏邏輯,難 以理解。 其次,從感情和意志心理看,漢民族表情達意比較含蓄,習(xí)慣于間接表達。西方民族感情外露,往往喜歡直率表達。由于信息交流的同時必然伴有感情交流,中西民族的感情表達差異常常是導(dǎo)致漢語學(xué)習(xí)者語用失誤或產(chǎn)生語言交際障礙的主要原因。

再次,中國傳統(tǒng)哲學(xué)塑造了漢民族重視和諧、注重二元統(tǒng)一的心理,因而遇事多考慮以協(xié)調(diào)的方式來處理矛盾,適可而止。西方傳統(tǒng)哲學(xué)則強調(diào)二元的并存與對立,因而形成了不刻意回避矛盾的意志心理,于是往往表現(xiàn)出不易屈服、堅持到底的意志力。所以,西方的漢語學(xué)習(xí)者在接觸到一些語篇時,常常覺得中國人模棱兩可的態(tài)度難以理解,造成漢語學(xué)習(xí)上的問題。

最后,從性格上看,漢民族總體屬于內(nèi)向型,求穩(wěn)求和,知足常樂,具有寬厚、圓融的特征;西方民族總體屬于外向型,強調(diào)個人至上,具有開拓冒險精神與競爭意識,自信心強。這種個性可能使部分學(xué)生產(chǎn)生在學(xué)習(xí)中急于求成,盲目運用語言知識的現(xiàn)象。當(dāng)然,積極主動、外向大膽的性格也有助于他們克服心理障礙,采取主動措施彌補自己語言能力的不足。

所以,在漢語教學(xué)過程中,首先應(yīng)該考慮的是調(diào)整西方學(xué)習(xí)者的心理態(tài)度。由于民族心理的差異,會造成語言底層沖突,進而形成語言表層的諸多問題。因此教師首先要鼓勵漢語學(xué)習(xí)者從自身的心理態(tài)度出發(fā),在心理上接受漢族文化。語言學(xué)習(xí)者固然不能消除本民族文化習(xí)慣和心理模式的影響,但有必要在學(xué)習(xí)過程中盡量多地了解中國文化,形成一套漢化的心理模式。其次是加大漢語言材料的輸人量,尤其是那些關(guān)系到語言底層的文化內(nèi)涵和心理差異的語言材料,在教學(xué)過程中不要有意回避,反而應(yīng)該盡量輸人,并且盡量使輸人的材料與自然習(xí)得語言的材料一致,以便使學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中加深對漢語文化的理解。這樣,由于有語境的參與,學(xué)習(xí)者可以發(fā)現(xiàn)與母語社會不同的語用規(guī)則,反過來又促進對漢語的正確理解。最后,尊重和理解不同文化的差異,允許甚至鼓勵西方漢語學(xué)習(xí)者在自身文化環(huán)境中理解漢語文化,在文化的沖突中深化對漢語言的理解,這樣才能更好地將漢民族的文化傳到世界各地。

三、跨文化傳播背景下的微觀人際交流是漢語教學(xué)的重要方式

跨文化傳播屬于傳播學(xué)的一個分支,它是在20世紀(jì)70年代末始于美國的一個新的獨立的學(xué)科,那個時候的跨文化傳播主要是以不同國家的政治和經(jīng)濟傳播為主體。在我國,跨文化傳播形成于20世紀(jì)的80年代后期,其中代表性的著作有胡仲文主編的《跨文化交際與英語學(xué)習(xí)》。當(dāng)時中國經(jīng)濟落后于發(fā)達國家,全國掀起一股向西方先進國家學(xué)習(xí)的熱潮,英語在當(dāng)時備受歡迎,出國留學(xué)也被很多人視為一種理想和奮斗的目標(biāo)。人際交流是指個人與個人的信息交流,它包括個人與個人之間的面對面的和非面對面的信息交流。

將自己民族的優(yōu)秀文化通過正確合理的方式傳達給非本民族的其他人,不是一件很容易的事。文化是一個民族的象征,每一個國家或民族都有本民族的文化,宏觀跨文化傳播背景下進行人際交流是漢語、漢文化傳播的重要方式。中國早在西漢的時候,漢武帝派遣使者張賽出使西域就是進行跨文化交流的一個很好的見證,到了強盛時期的唐朝,唐朝和其他民族互派大使進行經(jīng)濟、文化等方面的交流,有的還互相通婚以示友好,唐朝將自己的文化、禮樂制度傳播到異域民族,其他民族在吸收和接受了先進的唐文化的同時,也將本民族的文化傳到了唐朝。

文化本身存在差異,在進行文化交流時,正確的人際交流方式將會促進文化傳播。首先,無論是傳播者還是接受者,都應(yīng)該承認不同文化群體的個體差異,世上沒有完全相同的人,即使是雙胞胎,在同一語境下,他們也會體現(xiàn)不同的個體特征,更別說是在不同語境下的不同的人,必然也會存在差異。其次,傳播者在傳播本民族文化之前,應(yīng)熟悉和了解傳播對象的文化特征,在美國,兩個人互相見面打招呼是彼此擁抱或親吻臉龐;而在中國,兩個人打招呼是:“你好”或互相握手。承認這種文化差異,更要能尊重它們的不同。“和而不同”用在不同文化的群體身上是非常合適的。

文化傳播以語言傳播為基礎(chǔ),沒有語言,文化傳播便失去了傳播的載體;文化傳播又不是單一的傳播,不可忽視傳播者和接受者的文化差異和個體差異,必須了解他們不同的心理特征;文化傳播展示著人與人的溝通和交流,不同國家、不同民族的人進行交流時,更需要了解本民族之外的文化。因此,文化傳播是國家之間、民族之間及群體之間進行友好交際的重要因素,任何一種語言傳播都離不開本民族文化傳播,二者緊密相連。作為一名漢語教師在教好漢語的同時,更要向外國學(xué)生傳播中國文化。

下載