我組建了《海外影視》譯制隊伍
摘要:改革開放迄今40年了,回想起上個世紀80年代初期,改革開放的潮流也曾起起伏伏,九曲回腸,其中尤以當時的新興媒體電視業最為敏感,僅從外國節目的引進工作中就可見一斑。 一支配音隊伍的建立 1981年,上海電視臺試探性地引進了第一部日本電視連續劇《姿三四郎》,那時候電視臺沒有專業的譯制隊伍,沒有像樣的錄音棚,也騰不出專門的配音設備,只能以臺里的播音科為主,抽調相關人員拼湊一個臨時班子,導演則聘請上海電影譯制片廠的著名配音演員畢克擔任。
注: 保護知識產權,如需閱讀全文請聯系世紀雜志社