晚清“翻譯小說熱”與中國現(xiàn)代文化產(chǎn)業(yè)的形成
摘要:晚清翻譯小說借"西學(xué)東漸"之風(fēng)入華,形成中國近代史上的"翻譯小說熱"。關(guān)于"翻譯小說熱",學(xué)界多半在翻譯史、文學(xué)史及中西文化交通史維度論析其特點與價值,而較少從中國現(xiàn)代文化產(chǎn)業(yè)史的維度進行分析。本文著重從晚清"翻譯小說熱"形成的原因入手,以勒菲弗爾的"贊助人"為視角,認(rèn)為"翻譯小說熱"反映了穩(wěn)定消費群體的形成與現(xiàn)代文化產(chǎn)業(yè)生產(chǎn)機制在現(xiàn)代中國的確立。因此,"翻譯小說熱"為后世中國文化產(chǎn)業(yè)的發(fā)展提供了重要的經(jīng)驗與堅實的基礎(chǔ)并影響深遠(yuǎn),是中國現(xiàn)代文化產(chǎn)業(yè)形成的重要標(biāo)志。
注: 保護知識產(chǎn)權(quán),如需閱讀全文請聯(lián)系長江學(xué)術(shù)雜志社